|
中华第一书《黄帝内经》在成书两千年后,
第一次由中国人成功译介。中国古代的著名大医家张仲景、华佗、孙思邈、李时珍等均深受《黄帝内经》思想的熏陶,刻苦研究而深得其精髓,而终成一代医圣。朱明大夫将《黄帝内经》译介成功,从专业技术的角度而言,等于是攀登了中国医学的理论最高峰。目前国内无人敢问津此项艰难工程。朱明大夫以对中华文化及中华民族的高度热爱,
八年寒窗、夜以继日,苦心研译,
凭借他的艰辛的努力和高度的智慧,
终于让古老的中华文化,以崭新的风貌展现在世界人民面前,受到西方学者的高度评价。
2000年11月9日,美国俄亥俄州威特伯格大学人类学家、世界知名中医学者史蒂芬教授专程来到怀化的朱明大夫家,作学术访问与交流,受到了我们怀化市各界朋友的热情接待。史蒂芬教授曾在给北京外文出版社总编徐明强的一封信中,高度评价了朱明大夫的《黄帝内经》英译本,他这样写到:我非常兴奋地看到这个新译著的作为介绍中国文化的高尚的工具的良好前景。我确信世界上说英语的教师,不但包括中医学教授,
而且包括历史、哲学、文化、甚至是语言学教授将使用它。同样,那些不说中文而想知道更多中国思想的研究者将寻求该书。而且更不用说,因为英文目前是国际上最通用的语言,也有很大一批不以英文作为母语的人将依赖朱医师的良好翻译而进入中国思想。
自2004年9月起,鉴于明大夫良好的国际影响,被任命为我怀化市红十字医院中医院长。明大夫同时也在负责怀化医学院国际中医教育。在怀化医学院领导的大力支持下,明大夫率先在国内提出并采用纯英文的中医国际教育模式,促使中医真正走出亚州,在世界中医界及医学界已产生良好和广泛的影响。明大夫在怀化医学院为这些国际学生用英文授课。
2004年8月9日-24日,来自德国的Andrea
、英国的Jason、以及意大利的Alessandro(西医男科大夫)先后来到怀化向明大夫学习中医男性病理论知识。图为三位外国朋友正在认真倾听明大夫在门诊部讲解对男性患者的中医辩证论治。
目前,每天都有国内国际男性病患者与朱明大夫通过写电子邮件或打电话的形式,交流研讨中医男病知识及寻求中医药的医疗帮助。2005年初,
怀化机场开通,
将会有越来越多的国际学生和医生前来明大夫处学习中医男病理论和临床知识。明大夫欢迎国内及国际患者前来住院或门诊治疗。
朱明大夫的朴素的人生愿望是“希望世界上更多的人认识中医,了解中医,受益于中医”,
为中医男病的国际化,作几件实实在在的小事情
。
|